[1]张易男,李燕鸿.博物馆文本翻译的特点和翻译原则——以湖北省博物馆为例[J].湖北工业大学学报,2019,34(3):74-77.
 ZHANG Yinan,LI Yanhong.The Features and Principles of the Museum Literature Translation-A Case Study of Hubei Provincial Museum[J].,2019,34(3):74-77.
点击复制

博物馆文本翻译的特点和翻译原则
——以湖北省博物馆为例
()
分享到:

《湖北工业大学学报》[ISSN:1003-4684/CN:42-1752/Z]

卷:
34卷
期数:
2019年第3期
页码:
74-77
栏目:
湖北工业大学学报
出版日期:
2019-06-30

文章信息/Info

Title:
The Features and Principles of the Museum Literature Translation
-A Case Study of Hubei Provincial Museum
文章编号:
1003-4684(2019)03-0074-04
作者:
张易男 李燕鸿
湖北工业大学外国语学院, 湖北 武汉 430068
Author(s):
ZHANG Yinan LI Yanhong
School of Foreign Languages, Hubei Univ. of Tech., Wuhan 430068, China
关键词:
湖北省博物馆 文物翻译 交际翻译 翻译特征 翻译策略
Keywords:
Hubei Provincial Museum museum literature communicative translation translation features translation principles
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
以湖北省博物馆展品翻译为研究对象, 分析博物馆文本翻译中常见的问题, 进而指出此类文本翻译应该遵循的原则。 好的博物馆文献翻译能促进外国游客对中国传统文化的了解, 推动中华文化在世界的传播。
Abstract:
This paper first summarizes the common translation problems in the English version of the museum literature in Hubei Provincial Museum, and then brings forward the principles that should be followed in the translation of museum literature translation. It proposes that a good museum literature translation can improve foreign tourists’ understanding of Chinese traditional culture and thus promote the spread of Chinese culture into the world.

参考文献/References:

[1] Reiss, Katharina. Possibilities and limitations of translation criticism. categories and criteria for a fair evaluation of translations[C]. Munich: Hueber, 1971.
[2] Peter Newmark. Approaches to translation[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2001.
[3] Mary SnellHornby. Translation studies:an integrated approach[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2001.
[4] Peter Newmark. Communicative and semantic translation[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.
[5] 刘芳. 博物馆展览英译文本问题的思考[D].郑州:郑州大学图书馆,2014.
[6] 卢小军. 国家形象与外宣翻译策略研究[D].上道:上海外国语大学图书馆,2013.
[7] 师新民.考古文物名词英译探讨[J].中国科技翻译,2007(3):61-62, 35.
[8] 穆善培.历史文物汉译英的忠实与通顺问题[J].上海科技翻译,1991(3):11-15.
[9] 朱安博,杨艺.国家博物馆文物翻译实证研究[J].中国科技翻译,2017,30(3):45-48.
[10] 陈曦,陈汉良.历史文物名词英译的规范化研究[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2012,42(2):161-163.

相似文献/References:

[1]陈 朋,陈 彧. 湖北省博物馆文物名称翻译实证研究[J].湖北工业大学学报,2022,(6):85.
 CHEN Peng,CHEN Yu. An Empirical Study on the Translation of Heritage Names in Hubei Provincial Museum[J].,2022,(3):85.

备注/Memo

备注/Memo:
[收稿日期] 2018-09-17
[基金项目] 湖北省教育厅项目(2013278)
[第一作者] 张易男(1995-), 男, 湖北黄冈人, 湖北工业大学硕士研究生,研究方向为外国语言学及应用语言学
[通信作者] 李燕鸿(1969-), 女, 湖北云梦人, 文学硕士,湖北工业大学副教授,研究方向为英汉翻译理论与实践,英国文学
更新日期/Last Update: 2019-11-27