参考文献/References:
[1] Reiss, Katharina. Possibilities and limitations of translation criticism. categories and criteria for a fair evaluation of translations[C]. Munich: Hueber, 1971.
[2] Peter Newmark. Approaches to translation[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2001.
[3] Mary SnellHornby. Translation studies:an integrated approach[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2001.
[4] Peter Newmark. Communicative and semantic translation[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.
[5] 刘芳. 博物馆展览英译文本问题的思考[D].郑州:郑州大学图书馆,2014.
[6] 卢小军. 国家形象与外宣翻译策略研究[D].上道:上海外国语大学图书馆,2013.
[7] 师新民.考古文物名词英译探讨[J].中国科技翻译,2007(3):61-62, 35.
[8] 穆善培.历史文物汉译英的忠实与通顺问题[J].上海科技翻译,1991(3):11-15.
[9] 朱安博,杨艺.国家博物馆文物翻译实证研究[J].中国科技翻译,2017,30(3):45-48.
[10] 陈曦,陈汉良.历史文物名词英译的规范化研究[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2012,42(2):161-163.
相似文献/References:
[1]陈 朋,陈 彧. 湖北省博物馆文物名称翻译实证研究[J].湖北工业大学学报,2022,(6):85.
CHEN Peng,CHEN Yu. An Empirical Study on the Translation of Heritage Names in Hubei Provincial Museum[J].,2022,(3):85.