参考文献/References:
[1] Thoreau H. David, Dean B P. Faith in a seed[M]. Island Press, 1993.
[2] 孙建军. 翻译: 一门令人遗憾的艺术——从《莎士比亚全集》两个译本对比谈英译汉过程中词义的确定[J]. 韶关大学学报(社会科学版), 1999(5):90-99.
[3] 胡庚申. 生态翻译学[M]. 北京:商务印书馆,2013.
[4] 梭罗. 种子的信仰[M]. 何广军, 焦晓菊,译.北京: 中国青年出版社,2005.
[5] 梭罗. 种子的信仰[M]. 江山,译. 北京: 东方出版社, 2014:3.
[6] 梭罗. 种子的信仰[M]. 赵静,译. 重庆: 重庆出版社, 2013:6.
[7] 张欣, 谌莉文. 《匆匆》英译本中的“信、达、美”分析探究[CD2]以张培基《匆匆》英译本为例[J]. 现代语文(语言研究版), 2014(1):137-139.
[8] 华先发, 邵毅. 新编大学英译汉教程[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2006: 82-96.
[9] 陈宏薇, 李亚丹. 新编汉英翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2005: 262.1