[1]白阳明,何诗瑶.生态翻译视阈下《种子的信仰》汉译本比较探究[J].湖北工业大学学报,2019,34(3):69-73.
 BAI Yangming,HE Shiyao.A Contrastive Study of the Chinese Translation Versions of Faith in a Seed from the Perspective of Eco-Translatology[J].,2019,34(3):69-73.
点击复制

生态翻译视阈下《种子的信仰》汉译本比较探究()
分享到:

《湖北工业大学学报》[ISSN:1003-4684/CN:42-1752/Z]

卷:
34卷
期数:
2019年第3期
页码:
69-73
栏目:
湖北工业大学学报
出版日期:
2019-06-30

文章信息/Info

Title:
A Contrastive Study of the Chinese Translation Versions of Faith in a Seed from the Perspective of Eco-Translatology
文章编号:
1003-4684(2019)03-0069-05
作者:
白阳明 何诗瑶
湖北工业大学外国语学院, 湖北 武汉 430068
Author(s):
BAI Yangming HE Shiyao
School of Foreign Languages, Hubei Univ. of Tech., Wuhan 430068, China
关键词:
整体关联 翻译生态 文本移植 适应与选择 《种子的信仰》
Keywords:
holistic relevance Translation Ecology textual transplantation adaptation and selection Faith in a Seed
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
通过对《种子的信仰》三个中译本的比较,探讨文学译者在翻译过程中面对不同的文化、不同的语言环境、不同的社会生态所做出的适应与选择,以丰富生态翻译学理论的实践与运用,同时拓宽《种子的信仰》译本研究视角的广度和深度。
Abstract:
During the process of translation, literary translators should not only follow the aesthetic principles of literary images, but also comprehensively grasp the ecological environment of translation. During the process of comparing the three different Chinese versions of Faith in a Seed, the adaptation and choice of literary translators to different cultural and linguistic environments and social ecology in the process of translation is discussed. It is hoped that the practice and application of ecological translation theory can be enriched, and the scope and depth of the research perspective of translation versions of Faith in a Seed can be broadened.

参考文献/References:

[1] Thoreau H. David, Dean B P. Faith in a seed[M]. Island Press, 1993.
[2] 孙建军. 翻译: 一门令人遗憾的艺术——从《莎士比亚全集》两个译本对比谈英译汉过程中词义的确定[J]. 韶关大学学报(社会科学版), 1999(5):90-99.
[3] 胡庚申. 生态翻译学[M]. 北京:商务印书馆,2013.
[4] 梭罗. 种子的信仰[M]. 何广军, 焦晓菊,译.北京: 中国青年出版社,2005.
[5] 梭罗. 种子的信仰[M]. 江山,译. 北京: 东方出版社, 2014:3.
[6] 梭罗. 种子的信仰[M]. 赵静,译. 重庆: 重庆出版社, 2013:6.
[7] 张欣, 谌莉文. 《匆匆》英译本中的“信、达、美”分析探究[CD2]以张培基《匆匆》英译本为例[J]. 现代语文(语言研究版), 2014(1):137-139.
[8] 华先发, 邵毅. 新编大学英译汉教程[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2006: 82-96.
[9] 陈宏薇, 李亚丹. 新编汉英翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2005: 262.1

备注/Memo

备注/Memo:
[收稿日期] 2018-10-12
[基金项目] 湖北省教育厅人文社会科学研究重点项目(17D040)
[第一作者] 白阳明(1974-), 女,湖北秭归人,文学硕士,湖北工业大学外国语学院副教授,研究方向为英美文学与翻译
[通信作者] 何诗瑶(1995-), 女,湖北孝感人,湖北工业大学硕士研究生,研究方向为英美文学与翻译
更新日期/Last Update: 2019-11-27