参考文献/References:
[1] FRASER B. pragmatic markers[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
[6] SCHIFFRIN D. Discourse markers[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
[7] BLAKEMORE D. Relevance and meaning: the semantics and pragmatics of discourse markers[M]. New York: Cambridge University Press, 2002.
[8] 何自然,冉永平. 话语联系语的语用制约性[J].外语教学与研究,1999(3):28-31.
[9] 冉永平. 话语标记语的语用学研究综述[J].外语研究,2000(4):8-14.
[10] 何自然,莫爱屏. 话语标记语与语用照应[J].广东外语外贸大学学报,2002(1) :1-6.
[11] 刘丽艳. 口语交际中的话语标记语[D]. 杭州:浙江大学,2005.
[12] 李秀明. 汉语元话语标记语研究[M]. 北京:中国社会科学出版社, 2011: 134-138.
[13] 赵军峰,柯迪茜.汉英交替传译中话语标记语的语用功能[J].外国语言与文化,2018,2(3):68-77.
[14] 叶子晴. 关联理论视角下外交口译中话语标记语的口译研究[D].上海外国语大学,2018.
[15] NIDA E. The theory of translation[M]. Leiden: E J, Brill, 1969.
[16] 杨明星,赵玉倩,“政治等效 +”框架下中国特色外交隐喻翻译策略研究[J]中国翻译2020(1):151-190.
[17] 蔡力坚.如何做好联合国的笔译工作[J].中国翻译,2012,33(3):89-93.
[18] 蔡力坚.政府公文英译浅析[J].中国翻译,2015,36(6):81-87.
[19] 孙炳文. 机构话语翻译中的目的等效研究[D]. 武汉:华中师范大学,2017.
相似文献/References:
[1]李小函,向 玉.《绝命毒师》中so的语用功能探析[J].湖北工业大学学报,2020,(3):89.
LI Xiaohan,XIANG Yu.Analysis of the Pragmatic Functions of the[JZ]Discourse Marker So in Breaking Bad[J].,2020,(3):89.